Siirry pääsisältöön

Tekstit

Näin syntyi maailman ensimmäinen klingon–suomi-sanakirja

Korona-aikana päätin, että tarvitsen uusia harrastuksia. Eräs ystäväni oli tuolloin alkanut käyttää Duolingo-sovellusta kielten opiskeluun ja huomannut siellä kiinnostavan kielen: klingonin. Kyseessä on kielitieteen tohtori Marc Okrandin 80-luvulla luoma Star Trek -televisiosarjan klingonien puhuma kieli ja eräs televisiokielten uranuurtajista. Nykyään on yleistä, että sarjoja varten tehdään monimutkaisia ja realistisia kieliä, mutta tuohon aikaan avaruusolennot puhuivat lähes aina siansaksaa tai englantia. Ystäväni oli alkanut opetella klingonia ja pitänyt kielestä. Hänen innoittamanaan päätin itsekin kokeilla kielen opettelemista, vaikka en ollut aiemmin katsonut Star Trekiä ollenkaan. Klingonissa minua kiehtoi aluksi mahdollisuus harjoitella sen avulla kieliteknologiaa, ja ensimmäinen tekoni kielestä kuultuani oli tehdä sille morfologinen jäsennin. Duolingon lisäksi kielestä on olemassa monia muita oppimateriaaleja, joista suurin osa on englannin- tai saksankielisiä. Niistä oli minu

Esittelyssä suosituin sanakirjamme: MOT Englanti

  300 000 hakusanaa ja neljä erillistä pääteosta: MOT Englannin digitaalisten kansien väliin mahtuu paljon. Sisältömme -sivuilta löytyy jo MOT Englannin esittely, mutta tätä mammuttia sietää tarkastella myös blogin puolella. MOT Englanti on markkinoiden kattavin yleiskielen suomi–englanti–suomi-sanakirja – ja ainoa, jota yhä päivitetään sanakirjatoimituksessa. Se on selvästi myös Kielikoneen suosituin sanakirja. MOT Englanti paistattelee vuodesta toiseen hakutilastojen ykkösenä.  Itse työskentelen suomi–englanti–suomi-aineistojemme parissa lähes päivittäin, joten “MOT Enkku” on minulle tuttu ja rakas työmaa. Kun saavuin Kielikoneelle yli kymmenen vuotta sitten, ensimmäinen työtehtäväni oli päivittää MOT Englannin esimerkkilauseita, ja sen jälkeen olen ollut mukana tekemässä sanakirjaan monenmoista parannusta ja uudistusta. Vuoden 2010 syksyyn asti MOT Englantia kehitettiin yhteistyössä Gummerus Kustannuksen kanssa. Yksi MOT Englannin kulmakivistä onkin Gummeruksen Suuri englanti–suomi

Lohikäärmeen matkassa: kiinaa opiskelemassa

Asiaan perehtymätön tietää kiinan kielestä ehkä seuraavaa: ensiksikin sitä kirjoitetaan kiinalaisilla merkeillä ( 汉字 , hànzì). Niitä on tuhansia ellei jopa kymmeniätuhansia. Toiseksi, kiinan kielessä on tooneja eli sävelkorkoja , jotka vaikuttavat sanan merkitykseen. Esimerkiksi 妈 ( mā - äiti), 麻 ( má - hamppu), 马 ( m ǎ - hevonen) , 骂 ( mà - torua, kiroilla) ja 吗 ( ma - kysymyspartikkeli) ovat eri sanoja joilla on kaikilla eri kirjoitusmerkki, mutta niiden lausumisessa ainoa ero on sävelkorossa.  Kolmanneksi: sitä kutsutaan usein yhdeksi maailman vaikeimmista kielistä oppia. Onko asia tosiaan näin? Ensin pakollinen kysymys: mitä oikeastaan on “kiinan kieli”? Kun puhutaan “kiinan kielestä” puhutaan yleensä aina mandariinikiinasta. Sitä puhutaan erityisesti manner-Kiinassa, ja se on Kiinan virallinen kieli jota käytetään esimerkiksi kouluissa opetukseen sekä kommunikaatioon eri etnisten ryhmien välillä. Moni kiinalainen puhuu kotikielenään jotain muuta kuin mandariinia. Manda

Menestystarina: Lingua FinnoMedica ja MOT Kielipalvelu®

Lääketieteen käännöksiin erikoistunut käännös- ja kielialan yritys Oy Lingua FinnoMedica Ltd siirtyi uuteen MOT Kielipalveluun® keväällä 2021. Tapasimme yrityksen toimitusjohtajan Jenny Jeskasen ja keskustelimme siitä, miten siirtyminen uuteen palveluun on sujunut ja mitkä ovat MOT Kielipalvelun®  vahvuudet kielen ammattilaisen näkökulmasta.  Siirtyminen sujui hyvin, kun alkuun päästiin On tavallista, että siirtymistilanteissa esiintyy jonkin verran muutosvastarintaa ja Jenny kertookin, että myös Lingua FinnoMedican kääntäjät olivat aluksi hiukan hämillään, kun siirtyminen uuteen MOT Kielipalveluun® tuli ajankohtaiseksi. Siitä huolimatta Jenny kertoo palvelun käyttöönoton sujuneen hyvin kaikilla tiimiläisillä ja porukka on sujuvasti jatkanut vanhasta MOTista tuttujen  sanakirjojen käyttämistä MOT Kielipalvelun® kautta.  Miten kielen ammattilaiset käyttävät MOT Kielipalvelua® Kääntäjät käyttävät työssään paljon erilaisia verkkopalveluita kielitiedon lähteenä. Jennyn mukaan Lingua FinnoM

Voisitteko poistaa tämän sanan?

Sanakirjat ylittävät harvoin uutiskynnyksen. Olen huomannut, että sanakirjajutut katsotaan klikkauskelpoisiksi yleensä kahdessa tapauksessa: silloin kun johonkin merkittävään yksikieliseen opukseen on lisätty uusia sanoja (“nyt Kielitoimiston sanakirjasta löytyy lähimaksu, mikroilme ja ignoroida!” ) ja silloin kun sanakirja on loukannut jotakuta ihmisryhmää.  Sanakirjojen seksismistä olen kirjoittanut jo aiemmin. Samaa debattia on käyty myös muualla. Esimerkiksi Oxford English Dictionaryn ja italialaisen Treccani-sanakirjan nainen- sanakirjan synonyymejä, määritelmiä ja esimerkkilauseita on ihmetelty, ja niiden muokkaamista on vaadittu kampanjoilla. Kaikki eivät jaksa seksismistä vihastua, ja sen puolustelijoita tunnetusti löytyy nettikommenteista mielin määrin, mutta varmasti melkeinpä kaikkiin osuu jokin kalikka ja kipeästi. Miltäs maistuu ruotsalainen slangisanakirja , jossa finländare ja finne tarkoittavat huonoa, epäystävällistä ja tyhmää? Mekin saamme aika ajoin palautetta

Menestystarina: Gymnasiet Grankulla Samskola ja MOT Kielipalvelu®

Pitkäaikainen asiakkaamme, Gymnasiet Grankulla Samskola , siirtyi tänä keväänä käyttämään uutta MOT Kielipalvelua®. Jututimme Suomen kielen lehtori Veikko Latvakangasta ja saimme kuulla, miten uuden palvelun käyttöönotto on sujunut ja miten palvelua käytetään Gymnasiet Grankulla Samskolassa. Miten palvelun käyttöönotto onnistuu Gymnasiet Grankulla Samskolan kotisivuilla on helposti löydettävissä selkeät ohjeet palvelun käyttöönotosta ja oppilaille lähetetään myös tiedote, jossa kerrotaan, miten MOT Kielipalvelun® saa käyttöön kaikilla laitteilla. Tarpeen tullen oppilaita opastetaan myös oppitunneilla. Veikko kertoo omasta tavastaan näin: “ Yhdessä harjoitteluun kuluu kymmenisen minuuttia ja sitten oppilaat osaavat MOT Kielipalvelun® käytön. Silloin tällöin muistutan oppilaita, että kannattaa käyttää MOT Kielipalvelua® eikä verkon hakukoneita.” Veikko kertoo saaneensa aluksi myös jonkin verran kysymyksiä kollegoiltaan siitä, mistä uusi palvelu löytyy ja miten sitä käytetään: “ Muistutan

Viisi voittoisaa vinkkiä kielenopiskeluun

Jos yksi uudenvuodenlupauksistasi oli oppia uusi kieli, niin lue mitä sisältötiimiläisillämme on sanottavaa kielenoppimisen iloista ja sudenkuopista. Opiskelet sitten omaksi ilokseksi tai vaikkapa työn takia, tunneilla tai itsenäisesti, nappaa mukaasi pari opiskeluvinkkiä! Elina opiskelee mandariinikiinaa ohjatuilla tunneilla. Piia itseopiskelee ranskaa. Elina: Avain vieraan kielen ahmimiseen on löytää sisältöä, joka kiinnostaa itseä. Aikoinaan oma englantini parani huimasti, kun oli pakko lukea uusimmat Harry Potterit englanniksi,  jottei joutunut odottamaan suomennosta. Vastaavasti löysin kiinan opiskeluni melko alkutaipaleella vahingossa Netflixistä kiinalaisen sarjan Meteor Garden, onneksi englanninkielisellä tekstityksellä. Sarja oudosti koukutti vaikka olikin kieltämättä aika huono. Puheesta erotin ehkä keskimäärin 你好,谢谢 ja 我喜欢你. Huomasin, että puheen ymmärtäminen vaatii erityisen paljon harjoittelua, koska kiinaa ei juuri muuten pääse omilla kotikonnuilll