Siirry pääsisältöön

“Voisitteko korjata tämän?” T. Uskollinen sanakirjan käyttäjä


Aiemmassa  bloggauksessani kehotin Sanakirja.fi:n käyttäjiä lähettämään minulle pullopostia käännöspyyntöjen muodossa. Ja pyyntöni on kuultu – mahtava juttu!

Viime aikoina olen lisännyt englannin sanakirjaan muun muassa seuraavia sanoja käyttäjien vinkkien perusteella: EU-komissaari, pekkanen, äikkä, verkko-opetus, ruusukulta ja ruokahävikki. Samalla muut editorimme ovat ahkeroineet ehdotuksianne toisiin kieliin.

Käännöspyyntöjen lähettäminen suoraan leksikografien työlistalle on aika uusi ominaisuus, mutta perinteisempiä palautteita on tipahdellut (sähköiseen) postilaatikkoomme jo monen monituista vuotta. Palautteita on arkistoitu vuodesta 2006 lähtien, mutta niitä on lähetetty jo kauan ennen tuota. Nyt esitänkin nöyrän pyynnön kesälaitumilla laukkaaville sanakirjan plaraajille: jos MOT Sanakirjoissa® tulee vastaan virhe tai puute, niin ei kuin vain postia tulemaan!

Miten saat palautteesi perille?

Pulloposti mainittiin jo, mutta se ei ehkä ole varmin tapa saavuttaa meidät vaikka toimistomme sijaitseekin Helsingissä Salmisaaren rannalla. Kuvan kaltaisia postikortteja voi toki myös lähettää, mutta ehkä yksinkertaisinta on naputella sähköpostia osoitteeseen asiakaspalvelu@kielikone.fi tai klikata jokaisen hakutuloksen vieressä olevaa kolmen pisteen ikonia ja valita “Anna palautetta”. Jälkimmäisellä metodilla voit halutessasi lähettää viestisi myös anonyymisti.



Palautteita tulee varsin säännöllisesti. Laskin, että esimerkiksi toukokuun aikana viestejä saapui 22 kappaletta eli noin yksi per arkipäivä. Melkein joka aamu palauteboksissa odottaa siis uusi huomio sisällöistämme.

Risuja ja ruusuja

Ja tällaista tavaraa postilaatikostamme löytyy: huomautuksia käännös- ja lyöntivirheistä, ehdotuksia uupuvien merkitysten lisäämiseksi, asiantuntijoiden huomioita termeistä sekä kokonaisia luetteloja puuttuvista sanoista. 

Joku toivoo lisää kemian termejä, joku lähettää 50-kohtaisen listan korjauksia espanjan sanakirjaan, joku toivoo hakusana-artikkelin esittämistapaan muutoksia. Joskus aivan ihastelen, miten paljon käyttäjämme ovat valmiita uhraamaan aikaansa ja asiantuntemustaan sanakirjojemme kehittämiseen. Yleensä palautteenantajat ovat myös erittäin kohteliaita; monet ovat jopa äimistyneitä loistavaan sanakirjaan livahtaneesta typosta. Ruusujakin tulee joskus! 

Reagoimme jokaiseen palautteeseen mahdollisimman nopeasti. Sanakirjamme on dynaaminen, jatkuvasti muokkautuva, ja asiakkaiden toiveet asetetaan usein etusijalle. Joskus palautteet ovat pistäneet jopa monen kuukauden päivityssuunnitelmat aivan uusille raiteille. Siis, tiedoksi meidän merimaisemista teidän mökkilaitureille – palautteellanne on väliä, älkää siis epäröikö lähettää sitä!




Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Viisi voittoisaa vinkkiä kielenopiskeluun

Jos yksi uudenvuodenlupauksistasi oli oppia uusi kieli, niin lue mitä sisältötiimiläisillämme on sanottavaa kielenoppimisen iloista ja sudenkuopista. Opiskelet sitten omaksi ilokseksi tai vaikkapa työn takia, tunneilla tai itsenäisesti, nappaa mukaasi pari opiskeluvinkkiä! Elina opiskelee mandariinikiinaa ohjatuilla tunneilla. Piia itseopiskelee ranskaa. Elina: Avain vieraan kielen ahmimiseen on löytää sisältöä, joka kiinnostaa itseä. Aikoinaan oma englantini parani huimasti, kun oli pakko lukea uusimmat Harry Potterit englanniksi,  jottei joutunut odottamaan suomennosta. Vastaavasti löysin kiinan opiskeluni melko alkutaipaleella vahingossa Netflixistä kiinalaisen sarjan Meteor Garden, onneksi englanninkielisellä tekstityksellä. Sarja oudosti koukutti vaikka olikin kieltämättä aika huono. Puheesta erotin ehkä keskimäärin 你好,谢谢 ja 我喜欢你. Huomasin, että puheen ymmärtäminen vaatii erityisen paljon harjoittelua, koska kiinaa ei juuri muuten pääse omilla kotikonnuilll

Voisitteko poistaa tämän sanan?

Sanakirjat ylittävät harvoin uutiskynnyksen. Olen huomannut, että sanakirjajutut katsotaan klikkauskelpoisiksi yleensä kahdessa tapauksessa: silloin kun johonkin merkittävään yksikieliseen opukseen on lisätty uusia sanoja (“nyt Kielitoimiston sanakirjasta löytyy lähimaksu, mikroilme ja ignoroida!” ) ja silloin kun sanakirja on loukannut jotakuta ihmisryhmää.  Sanakirjojen seksismistä olen kirjoittanut jo aiemmin. Samaa debattia on käyty myös muualla. Esimerkiksi Oxford English Dictionaryn ja italialaisen Treccani-sanakirjan nainen- sanakirjan synonyymejä, määritelmiä ja esimerkkilauseita on ihmetelty, ja niiden muokkaamista on vaadittu kampanjoilla. Kaikki eivät jaksa seksismistä vihastua, ja sen puolustelijoita tunnetusti löytyy nettikommenteista mielin määrin, mutta varmasti melkeinpä kaikkiin osuu jokin kalikka ja kipeästi. Miltäs maistuu ruotsalainen slangisanakirja , jossa finländare ja finne tarkoittavat huonoa, epäystävällistä ja tyhmää? Mekin saamme aika ajoin palautetta

Kielikertomuksia Senegalista

Lentokoneen ikkunasta paistaa aavikon hehku, ja turbulenssin lisäksi mahanpohjaa kutkuttavat perhoset – tämä “tubaab” on pian saapumassa Afrikan läntisimpään maahan, Senegaliin. Matka on ollut bucket-listani kärjessä siitä lähtien, kun tapasin poikaystäväni seitsemän vuotta sitten. Millainen on tuo kiehtovan monikielinen maa, josta hän on kotoisin? “Salaam aleikum, ça va? Na nga def?” Jo ensimmäiset kuulemani tervehdykset pitävät sisällään kolmea eri kieltä, mikä suomalaisen korvaan kuulostaa hieman kummalliselta, mutta on täysin normaalia senegalilaisen arjessa. Arjessa, joka on täynnä eri kielten kohtaamisia. Senegalissa puhutaan paikallisten keskuudessa yli 30 eri kieltä, ja maan virallinen kieli ranska ei suinkaan ole se niistä kaikista puhutuin. Poikaystäväni perheessä raikuu Senegalin puhutuin kieli wolof sekä hieman harvinaisempi pulaar; ranskaa he puhuvat yleensä vain virallisia asioita hoitaessa tai sulassa sovussa sekaisin wolofin kanssa. Perheen mummo tosin ei