Siirry pääsisältöön

Vuosi numeroina: 2019





Vuosi 2019 oli monen uuden asian alku täällä Kielikoneella. Helmikuussa pakkasimme sanakirjalaatikkomme ja muutimme Lauttasaaresta uuteen toimistoomme Salmisaareen. Muutos ei ollut suuri kilometreissä, mutta henkisesti kyllä, sillä Kielikone ehti majailla yli kaksi vuosikymmentä eri osoitteissa onnellisten saarella.

Olemme viihtyneet hyvin uusissa toimitiloissamme, jossa kaikki on uutta ja kulumatonta. Jotain samaakin uusissa maisemissamme silti on: tuttu navakka tuuli puhaltaa täällä kuin Lauttasaarenkin rannoilla, joten olo on säilynyt kotoisena.

Tänä vuonna Kielikoneella aloitti, huomioiden yrityksen kompaktin koon, ennätysmäärä uusia kasvoja. Tervetuloa joukkoomme sisältötiimiläinen Peksu, tuotekehittelijä Antti ja myynti- ja markkinointipuolen Cami ja Atte!

Kielikone on ostanut viime vuosina valtavan määrän uusia sisältöjä. Tänä vuonna ehdimme konvertoida eli muuttaa sähköiseen sanakirjamuotoon yhdeksän uutta sanakirjaa. Neljä näistä perustuu WSOY:n sanakirjatoimituksen kustantamien sanakirjojen aineistoihin (Suomi–englanti-suursanakirja, Suomi–ruotsi-suursanakirja, Ruotsi–suomi-suursanakirja ja Ranska–suomi-suursanakirja) ja neljä muuta on erinäisiä erikoisalan aineistoja monikielisestä lakialan sanastosta venäjän tekniikan ja kaupan sanastoon! Ja mahtuupa mukaan myös aivan näillä näppäimillä ilmestyvä suomi–hollanti–suomi-sanakirja!


Aloitimme tämän blogin helmikuussa ja asetimme tavoitteeksemme julkaista yhden kirjoituksen kuukaudessa. Tämä lupaus on pitänyt! Kuusi eri kielikonelaista on kirjoittanut kymmenen kielijuttua omasta näkökulmastaan ja raottanut hieman esirippua sanakirjakulissien edessä. Mielellämme kuulisimme myös teistä, hyvät lukijat. Millaisia juttuja te haluaisitte lukea ensi vuonna?



Jätettyjen käännöspyyntöjen määrä sen kuin kiihtyy! Ahkerien asiakkaidemme ansiosta sanakirjamme pysyvät freeseinä ja ajantasaisina. Käännöspyyntöjen tähden esimerkiksi englannin sanakirjastamme löytyy nyt thunk, swole, stan, deepfake ja sleep pod. Keep them coming, folks!

Vaikka emme laskisi mukaan kokonaan uusia sanakirjoja ja käännöspyyntöjä, olemme silti rikastuttaneet sanakirjojamme noin 35 600 uudella hakusana-artikkelilla. Päivityksiä on tehty 14 kielipariin, ja olemme keskittyneet seuraaviin aloihin: IT-sanasto, urheilu, esteettömyys, sähkö- ja elektroniikka-ala, pankki- ja rahastoala sekä lääketiede. Yleiskielen sanastoakaan ei ole unohdettu. Olemme lisänneet uudissanastoa kengännauhabudjetista ruokahävikkiin ja ilmastopakolaiseen sekä tutkineet hakulokejamme ja naputelleet sisään sellaisia teidän hakemianne sanoja, joilla ei ole löytynyt tuloksia sanakirjoistamme.

Kiitos tästä vuodesta koko Kielikoneen puolesta! Vuonna 2020 jatkuvat uudet (sanakirja)kujeet.



Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Neljä asiaa, jotka muuttivat ruotsin tunnilla rääkätyn iloiseksi venäjän opiskelijaksi

Minun on tunnustettava, että en ole koskaan pitänyt kielten opiskelusta – en varsinkaan yliopistossa, jossa opettajani Bodil (från Malax i Österbotten) alkoi nauraa päin naamaa, kun rohkaistuin osallistumaan ryhmäkeskusteluun. Hän ei ollut koskaan kuullut kenenkään puhuvan niin surkeaa ruotsia. Nöyryytyksen jälkeen päätin, että pärjään tästä lähtien mainiosti suomella ja englannilla. Tack så mycketBodil!
Kohtalolla näyttää olevan kiero huumorintaju, sillä päädyin töihin Kielikoneelle, joka on täynnä monikielilahjakkuuksia, ja meitä työntekijöitä kannustetaan kielten opiskeluun myös työajalla. Niinpä annoin viime syksynä mahdollisuuden uudelle kielelle ja uudelle opettajalle, Natalialle, ja aloitin venäjän opiskelun kielinerojen kollegoideni kanssa. Ihmeekseni voin nyt todeta olevani koukussa venäjän opiskeluun – cпасибо Natalia! Mutta miten ihmeessä tässä näin kävi?
1. Rima alas ja liikkeelle
“Venäjä on helppo kieli, vain aakkoset ovat vaikeat”, toisteli Natalia johdatellessaan meitä kyr…

Viisi voittoisaa vinkkiä kielenopiskeluun

Jos yksi uudenvuodenlupauksistasi oli oppia uusi kieli, niin lue mitä sisältötiimiläisillämme on sanottavaa kielenoppimisen iloista ja sudenkuopista. Opiskelet sitten omaksi ilokseksi tai vaikkapa työn takia, tunneilla tai itsenäisesti, nappaa mukaasi pari opiskeluvinkkiä!

Elina opiskelee mandariinikiinaa ohjatuilla tunneilla. Piia itseopiskelee ranskaa.


Elina:Avain vieraan kielen ahmimiseen on löytää sisältöä, joka kiinnostaa itseä. Aikoinaan oma englantini parani huimasti, kun oli pakko lukea uusimmat Harry Potterit englanniksi,  jottei joutunut odottamaan suomennosta.

Vastaavasti löysin kiinan opiskeluni melko alkutaipaleella vahingossa Netflixistä kiinalaisen sarjan Meteor Garden, onneksi englanninkielisellä tekstityksellä. Sarja oudosti koukutti vaikka olikin kieltämättä aika huono. Puheesta erotin ehkä keskimäärin 你好,谢谢 ja 我喜欢你. Huomasin, että puheen ymmärtäminen vaatii erityisen paljon harjoittelua, koska kiinaa ei juuri muuten pääse omilla kotikonnuilllani kuulemaan. Siispä länsi…

Sanakirja teki digiloikan eli miten sanakirjasta tuli älykäs

Muistatko vielä ajan, kun sanakirja painoi viisi kiloa ja sen alussa oli 20 sivua käyttöohjeita, lyhenneluetteloita ja sanojen taivutuskaavoja? Tai kun printattu teksti oli niin pientä ja tiivistä, että tarvitsit suurennuslasin ja mietintämyssyn, jotta sait selville, mitä sanakirjassa oikeastaan lukikaan? Tai kun löysit vihdoin sivulta 324 etsimäsi sanan campanula, mutta sen kohdalla lukikin vain “katso bellflower”, ja pläräys alkoi uudestaan…

Perinteisten sanakirjojen käyttökokemus on kauniisti sanoen onneton. Sanakirjojen siirtyminen paperilta digitaaliseen maailmaan onneksi mahdollistaa monenlaisia parannuksia ja vapauttaa sanakirjan tekijät fyysisen maailman rajoituksista kuten maksimisivumääristä ja pienestä fonttikoosta.




Sanakirjan alun lyhenneluetteloa ja taivutuskaavoja ei onneksi enää tarvita. Tila ei ole ruudulla ongelma, joten lyhenteet ja muut kryptiset merkintätavat voidaan avata. Enää ei tarvitse arvailla, onko met metalliala, metsätalous vai metsästys, ja onko genet genet…